人與人之間,無論是以語言、文字或圖像來傳遞訊息,都是一種媒體。
我認為在人與人的思想之間,使用媒體來傳達其實也已經是一種翻譯了,
將自己的想法與理念轉化成可以傳達的媒體。
也所以有種種的誤解會因而發生,可能是彼此對同一件媒體有認知上的差異、
自身的表達能力不佳或是心境上的不同。
假若彼此更是因為語言文化背景的不同而對媒體有更大的認知差異,
那人們要如何傳達訊息呢?
答案通常是自己去學習對方的語言,
或者是將該媒體翻譯成自己的語言之後才進行解讀,
那在人與人之間呢?
如同一個人的表達能力,翻譯的作業是馬虎不得的,
翻譯的人員勢必要對雙方的語言文化甚至俚語有一定程度的了解與研究,
所以我認為翻譯不但會是一個大工程,而且本身就是一門很大的學問了。
沒有留言:
張貼留言